имея в виду не себя, как Софью Романовну, а себя, как альтернативную Софью Алексеевну
В таком контексте, пожалуй, можно. Хотя на данный момент неизвестно в кого состоится переход из-за сбоя. Вдруг в Петра Алексеевича?
"Аз грешный" в родительном падеже станет "аза грешного", то есть склоняется как существительное мужского рода. То, что оно используется в качестве местоимения, не делает его таковым. И фраза, вынесенная в заглавие, воспринимается как "Он есть Татьяна", если бы использовать местоимение третьего лица.
Имеется, конечно, трудность передачи речи XVII века современным языком. Поэтому я полагаю, что автор не станет все диалоги делать аутентичными. Даже цветистость речи скорее всего будет опущена. Также как упоминания бога, богородицы и прочих религиозных оборотов речи. Поэтому попытка использовать этакий колорит в заглавии также, на мой взгляд, не совсем уместна.
Кроме того представляет интерес как автор обойдёт проблему обучения переселенки реалиям XVII века. Вот, к примеру, письмо Софьи Алексеевны Василию Голицыну:

А вот перевод:
